約 4,792,850 件
https://w.atwiki.jp/sukige/pages/126.html
7月<< 実況履歴 >>9月 2009 8/01~08/31 日付 機種 ゲームタイトル 8/01 (土) XBOX360 サイレントヒル ホームカミング PSP テスト 初音ミク -Project DIVA- PC FallOut3 8/02 (日) PS/SS クロス探偵物語 FC DQ4(FC)勇者一人旅 8/03 (月) ?? テスト2 ?? テスト3 SFC 超魔界村 FC 岩男 FC 初代マリオ FC マリオ1 GBA 保守代わりに短時間カービィー PS2 グラディウス外伝 8/04 (火) ?? 適当に配信します ?? 適当に配信します 再開します 8/05 (水) FC 忍者龍剣伝 FC 火の鳥 SFC 首都高バトル2 FC 改造アトランチス三回目 PS3 FallOut3 8/06 (木) ?? ちょっとだけよ FC 超短時間カービィ XBOX360 Dead Space PSP METAL GEAR SOLID PORTABLE OPS FC DQ4(FC)勇者一人旅 8/07 (金) PSP METAL GEAR SOLID PORTABLE OPS SFC DQ2(SFC)サマル一人旅 8/08 (土) FC 火の鳥 PS3 メタルギアソリッド4オンライン XBOX360 保守代わりにエースコンバット5 PS2 代わりにGALAXY ANGEL Moonlit Lovers(開始) 8/09 (日) PS3 dmc4 XBOX360 地球防衛軍3 お試しプレイ PS2 代わりにGALAXY ANGEL Moonlit Lovers(終了) PS3 dmc4 XBOX360 Dead Space 8/11 (火) PS3 FallOut3 XBOX360 バイオ5 FC 魔界村 FC 悪魔城伝説 8/12 (水) XBOX360 バイオ5 PC Dyson 短時間だけど PC Dyson→カービィ SFC 星のカービィメタナイトの逆襲 8/13 (木) PS3 dmc4 XBOX360 ギターヒーロー3 8/14 (金) PS3 dmc4 PS2 DQ2(SFC)サマル一人旅 wii FF4短時間だけやります PSP 押忍!番長ポータブル 8/15 (土) GBA カービィ勝ち抜きボスバトル wii ポケモン不思議jのダンジョン いくぞ!嵐の冒険団 PSP MGS-ポータブルPOSサクサクプレイ 8/16 (日) PSP 押忍!番長ポータブル PS3 DMC4 GC ギフトピア 初プレイ(開始) SFC DQ2(SFC)サマル一人旅 8/17 (月) GC ギフトピア SFC 星のカービィDX 100%できるまで頑張る(開始) 8/18 (火) SFC 星のカービィDX 100%できるまで頑張る(終了) PS2 BeatMania2DX(弐寺) PC タワーオブアイオン wii WiiWare FF4 GC ギフトピア(終了) 8/19 (水) PS2 シャドウタワーアビス PS2 1942 8/20 (木) PSP METAL GEAR AC!D 2 FC アトランチスの逆襲 8/21 (金) PSP METAL GEAR AC!D 2 PS3/XBOX360 dmc4 8/22 (土) PSP METAL GEAR AC!D 2 PS2 テスト PS2 テスト 8/23 (日) PS3/XBOX360 ギターヒーロー ワールドツアー PC CSO quake4 8/24 (月) PC FPS TRON2.0 PC 東方 8/25 (火) SFC がんばれゴエモン2 奇天烈将軍マッギネス 8/26 (水) PS2 beatmania IIDX(弐寺) PS3 戦場のヴァルキュリア(開始) 8/27 (木) PS3 戦場のヴァルキュリア(継続) 8/28 (金) PS3 戦場のヴァルキュリア(継続) 8/29 (土) PS3 戦場のヴァルキュリア(終了) XBOX360 ストリートファイター4 PS3/XBOX360 DEVIL MAY CRY 4 8/30 (日) PC ゲームセンターcx見ながら ここで一度dat落ち 8/31 (月) PS2 機動戦士ガンダムSEED DESTINY
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/720.html
# (131) Vault 13 airlock #{100}{}{There are some flares in a compartment in the east wall.} {100}{}{ 東 壁 備 え 付 け の 収 納 庫 に フ レ ア が い く つ か 入 っ て い る}
https://w.atwiki.jp/playstationhome/pages/846.html
目次 概要 初期アイテムアイテムの一覧 よくある質問 リワードアイテム特徴 アイテムの一覧 よくある質問 課金アイテム特徴 アイテムの一覧 よくある質問 無料アイテム特徴 アイテムの一覧 よくある質問 内容 概要 PlayStation®Home 内で利用可能なアイテムにはいくつかの種類があります。 PlayStation Home@Wiki では、以下のように分類して掲載しています。 初期アイテム リワードアイテム 課金アイテム 無料アイテム 初期アイテム PlayStation®Home を開始すると、いくつかのアイテムを最初から所持した状態でスタートします。このアイテムを「初期アイテム」としています。 アイテムの一覧 初期アイテムを参照してください。 よくある質問 よくある質問を参照してください。 リワードアイテム 「イベント」に参加したり、「ゲーム」で一定条件をクリアした場合に、「リワードアイテム」と呼ばれるアイテムを入手することができます。 ※ 略して「リワード」と呼ばれます。※ PlayStation®Home のリワードアイテムについては「ホームリワード」と呼ばれたりもします。 リワード(reward)とは、褒美とか報奨金と言う意味です。 特徴 PlayStation®Home 内の「イベント」や「ゲーム」、PlayStation®Home とのゲーム連動に対応した「連動ゲーム」などで一定条件をクリアすると取得できる。 取得条件は各リワードアイテムごとに設定されています。 「イベント・アンケート期間」が設定されているものは、それを過ぎると新たに取得できなくなります。 条件をクリアするとアイテム取得のメッセージが出ます。条件をクリアすると「新しいアイテムを入手しました」とメッセージが出ます。ただし、どのリワードアイテムを入手したかは表示されない。(Ver.1.05まで) 条件をクリアすると「新しいアイテムを入手しました -(リワードアイテム名)」とメッセージが出ます。(Ver.1.10以降、Ver.1.32まで) 条件をクリアすると「新しいアイテムを入手しました」とメッセージが出ます。スタートボタンを押すことでリワードアイテム一覧の確認ができる。(Ver.1.35以降) アイテム取得メッセージの表示は最初の1回だけです。混雑時は表示が瞬時に消え、確認できない場合があります。 エラーが発生した場合は、Home再起動時にメッセージが表示され、アイテムが入手できる場合があります。 不具合等でリワードアイテムが消えた場合は、もう一度、条件をクリアすることで再度メッセージが表示され、改めてアイテムが入手できる場合もあります。 ゲームソフトやイベントの特典などとして、プロダクトコードが配布されたり、PSNのメッセージが届けられる場合があります。リワードアイテムに引き替えるためには、PlayStation®Home をいったん終了する必要があります。 プロダクトコードをリワードアイテムに引き替える場合は、XMB™内の「アカウント情報」またはXMB™内の「PlayStation®Store」を利用して入手する必要があります。※関連:よくある質問 - リワードアイテムがもらえるプロダクトコードってどう使う? 配信されたPSNのメッセージをリワードアイテムに引き替える場合は、添付されたファイルをクリックして入手する必要があります。 アイテムの一覧 リワードアイテムを参照してください。 よくある質問 よくある質問を参照してください。 課金アイテム あなた自身の分身であるアバターが身につける服・アクセサリーや、パーソナルスペースに設置できる家具・装飾品など、 PlayStation®Home 内で利用可能な様々なアイテムを「課金アイテム」として販売しています。 PlayStation®Home 内の複数の店舗( PlayStation®Store )や、メニュー内(ナビゲーターのショッピング列)で購入することができます。 特徴 PlayStation®Home を起動しないとアクセスできません。 購入したアイテムは、購入の際に用いたアカウント(Sony Entertainment Network アカウント)でのみ使用できます(他のアカウントとは共有できません)。 購入したアイテムは、XMB™内の「PlayStation®Store」のダウンロードリストに履歴として残りません。 ウォレットは、XMB™内の「PlayStation®Store」と共有されます。※関連:よくある質問 - ウォレットとは何ですか? ウォレットへのチャージ(入金)は、XMB™内の「アカウント管理」、XMB™内の「PlayStation®Store」、PlayStation®Home 内の「PlayStation®Store」のいずれからでもチャージできます。また、 PlayStation®Home 内の「PlayStation®Store」で Edy によるチャージを行う場合に限り、端数額でのチャージもできます。※関連:よくある質問 - ウォレットは、どうやったらチャージ(入金)できますか? カートには1度に16個まで商品が追加できます。それを超えて購入するためには、カート内の商品についていったん購入手続きを行い、他の商品についてはあらためてカートに追加する必要があります。 アイテムの一覧 課金アイテムを参照してください。ただし、アイテム数が非常に多いため、掲載しているアイテムは一部のみになっています。 よくある質問 よくある質問を参照してください。 無料アイテム PlayStation®Home 内で利用可能なアイテムが、イベントやプロモーションの目的で 「無料アイテム」として0円で販売されることがあります。 リワードアイテムとは異なり、無条件に手に入れることができますが、配布期間が限定されている場合もあります。 PlayStation®Home 内の指定された店舗( PlayStation®Store )や、メニュー内(ナビゲーターのショッピング列)などで入手することができます。 特徴 課金アイテムと同じく、ストアのなかで0円で販売されます。 課金アイテムと一緒にカートに追加し、購入することができます。 ウォレットの残高が0円の状態でも購入することができます。 カートには1度に16個まで商品が追加できます。それを超えて購入するためには、カート内の商品についていったん購入手続きを行い、他の商品についてはあらためてカートに追加する必要があります。 アイテムの一覧 無料アイテムを参照してください。 よくある質問 よくある質問を参照してください。
https://w.atwiki.jp/sasasa123/pages/1414.html
鈴いらない テト譜 2巡目全パターン 2巡目全パターン2 このテンプレのポイント 片側セットアップ率 21.11% 左右反転込みセットアップ率 26.11% アドリブ このテンプレの弱み セットアップ率が低い 1巡目に削りが入る パフェ率が低い テンプレ概要 製作者 原案:どらやきむしゃむしゃ 制作協力:名無し様(名前あるなら書いてほしい) 派生一覧 類似関係
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/663.html
# (250) Adutym s blacksmith {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Smitty.} #{101}{}{You see a large, muscular man.} {100}{}{ Smitty だ} {101}{}{ 大 柄 な 逞 し い 男 だ} #{102}{}{Good day. What can I do for you?} {102}{}{ やあ。何かご用かな。} #{103}{}{What do you want?} {103}{}{ 何の用だ?} # op #{104}{}{May I ask your name?} #{105}{}{I need you to fix these parts for me, so that I can fix your hydroponic farms.} #{106}{}{I d like to buy something.} #{107}{}{Can I ask you a few questions?} #{108}{}{Nothing, thanks. See you around.} #{109}{}{Uhhh . . .} {104}{}{ 名前を伺っても?} {105}{}{ この部品を修理してほしい。これがあれば水耕農場を直せるんだ。} {106}{}{ 買いたい物がある。} {107}{}{ 2~3質問しても?} {108}{}{ 何でもないよ、どうも。それじゃあ。} {109}{}{ あー・・・} #{110}{}{I d recommend that you check out Tine s store, just to one side of the gates. I # don t actually sell anything here; I trade it to Tine or the Hub merchants for goods.} {110}{}{ Tineの店を覗いてみるといい。町の入口のすぐ脇にある。うちに 売り物は置いていないんだ。取引はTineかHub商人とやるんでね。} #{111}{}{Why, everyone just calls me Smitty . # Probably because I m the local blacksmith.} {111}{}{ ああ、周りからは「Smitty」と呼ばれているよ。町の鍛冶屋( blacksmith)だからだろうね。} #{112}{}{Ask away.} {112}{}{ 何でも聞いてくれ。} # op #{113}{}{Where did you get all of your shop equipment?} #{114}{}{What all do you make here?} #{115}{}{Can you make guns and bullets?} #{116}{}{Nothing else, thanks.} {113}{}{ ここにある機材はどこで入手したんだ?} {114}{}{ ここで一体どんなものを作っているんだ?} {115}{}{ 銃や弾薬を作れるかい?} {116}{}{ 以上だ、ありがとう。} # float,center #{117}{}{I m sorry, I don t think I can help you. Try Zimmerman.} {117}{}{ すまないが力になれそうもない。Zimmermanと話してみてくれ。} #{118}{}{Sure.} {118}{}{ そうか。} #{119}{}{Why, any competent blacksmith can make his own anvil! # course, I really just sort of learned the craft by practice, # but I made most of my own tools.} {119}{}{ いやいや、鍛冶屋たるもの自分の金床くらい作れて当然だ! もちろ ん、 実際に作ることによって技を身に付けているようなものなんだ が、自分で使う道具はほとんど自分で作ったんだぞ。} #{120}{}{Mostly I make and repair tools and implements here. # I also fix things for the Hub merchants. With the help of Miles, # the chemist, I reload bullets from time to time.} {120}{}{ 普段はこの町で道具や機材の製造・修理をやっている。修理はHub 商人向けにもやっているぞ。化学者のMilesに力を借りて銃弾の 再充填なんかも時々やる。} #{121}{}{Well, building guns and making shells takes machining, and I just don t have # the tools for that. But with the help of Miles, the chemist, I can reload old brass, # since I can cast bullets.} {121}{}{ 銃や弾丸の製造には機械加工が必要なんだが、そのための道具は手元 にないんだよ。だが化学者のMilesに力を借りれば、古い真鍮に 火薬を詰めることは可能だ。弾丸の成型はできるからな。} #{122}{}{Yes, I can fix this. Give me some time.} {122}{}{ ああ、これなら直せる。しばらく待っていてくれ。} #{123}{}{Here you are. [Smitty hands you the fixed parts.]} {123}{}{ ほら、できたぞ。[Smittyから修理済みの部品を渡された]} #{124}{}{I already fixed the parts. You need to give them to Miles now.} {124}{}{ 修理はもう済んだぞ。早くMilesに渡してやってくれ。} #{125}{}{Thanks for fixin the farms. If you ever find yourself a plasma rifle, bring # it on back here. I know a few tricks that I can pull with the injectors.} {125}{}{ 農場を直してくれてありがとう。もしプラズマライフルを見つけるよう なことがあれば、ここに持ってきてくれ。噴射装置に2~3細工を施 してやれるぞ。} #{127}{}{So you found yourself a plasma rifle!} #{126}{}{Well, I have one right here.} {127}{}{ おお、プラズマライフルを見つけたのか!} {126}{}{ ええ、いま手元に有ります。} #{128}{}{Hand it over and I ll take a look at it. [Smitty takes a plasma rifle # from you, pulls out his tools, and starts tinker with it.]} #{129}{}{There, I think that does it. [Smitty hands you back your plasma rifle.] # Try that out for size.} {128}{}{ どれ、ちょっと見てみよう。[Smittyはプラズマライフルを受け 取り、道具を取り出すとあちこち弄り始めた]} {129}{}{ よし。これでいいはずだ。[Smittyからプラズマライフルを渡さ れた]試しに撃って来な。} #{130}{}{Like I said before, if you get yourself a plasma rifle # and bring it back here, I can tweak it some for you.} {130}{}{ 以前話しただろう。 プラズマライフルを手に入れてここに持ってくれ ば、ちょっくら手を加えてやれるぞ。} # float #{131}{}{Good seein you again. Hope you re doing all right.} {131}{}{ また会えて嬉しいよ。元気でやっているといいんだが。}
https://w.atwiki.jp/tenj/pages/1174.html
装備 概要 詳細 備考 対応状況 コメント 概要 アイテムを沢山獲得した際などに バラバラになってしまうアイテムをボタン1つで 整列できる機能を導入致します。 詳細 キャラクターインベントリ及び共有倉庫に整列ボタンが導入されます。 キャラクターインベントリ 共有倉庫インベントリ 回復剤順ボタン ボタンを押すと薬草などを含む体力及び気力回復剤に関わるアイテムが上部に移動します。 武器順ボタン ボタンを押すと武器に関わるアイテムが上部に移動します。 防具順ボタン ボタンを押すと防具に関わるアイテムが上部に移動します。 その他順ボタン ボタンを押すと上記に属さないアイテムが上部に移動します。 ※一部移動が行なわれないアイテムが御座いますが、 今後、対応を行なわせて頂きたく存じます。 ※キャラクターインベントリで60を超えた表示されていないアイテムや 共有倉庫の枠以上に保管されている表示されてないアイテムは ボタンを押しても整列されず、表示がされませんのでご注意ください。 備考 導入及び仕様につきましては、予告無く変更・取り消しが 行われる可能性が御座いますので、予めご了承下さい。 対応状況 2016年6月29日 情報の掲載・導入 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/obeyme_dictionary/pages/293.html
概要 種類 食器 関連人物 ルシファー、ベルゼブブ 登場媒体 原作(ゲーム) 引用元 :D JOBS(Spy on them!)ホーカスポーカス「ルシファー×ベルゼブブ」 ベルゼブブの妄想のため存在しないアイテム。ホーカスポーカスでのアルバイトの際に何かを探しているベルゼブブにルシファーが尋ねると「ないな……残念だ……。食べても減らない魔法の皿とか、飲んでも減らない魔法のコップとか」と返し、ルシファーはやれやれと呆れていた。 関連項目] 飲んでも減らない魔法のコップ 登録タグ #アイテム #ホーカスポーカス #食器 ▲ページTOP
https://w.atwiki.jp/souseisekitotane/pages/41.html
アイテム屋 / ./ l ', \-、 \ /. . / , ! } 、 、 、 ヽ `ヽ、 ヽ , / . . . . . . ../ . ./| .!, ', 、 、 \ ` \ ! / ,/ -/、| l |ヽ l , ', ', .i . ./ l ´ / / ! ,イ .| ´`ヽ! .} ト、 ‘, l . ./ l / /. ! . /| | } . .| | } \ . | . ./ .,イ /´ | / ! | ', | | l | ヽ . | { / .| / ! / |} } | / i l ∨ 今現在取り扱ってるアイテムだよー ', /l / . . . | / | ./ |_ l /! / / ,' , { l /, . | / 三三三' l / 三三三 ' | / イ / 後お取り寄せには1ターンかかって } ヽ、.', | / ', | / ・!} / ./| ./ 取り寄せられないこともあるからそこはゴメンネ | ', l/ ∧ ' j /l / _! / | .∧ ∧ {`¨ ´ ,ー' _ , イ .|// } あ、コンドームは取り寄せないと出ないアイテムだよ | .ヽ .> 、_ゝ- '´_,.. . < l l / / | | \ 、 ト、 ̄ ヽ / ! / l ,.- 、 | | . ./`ヽ\ ヽ、 \ヽ } 、 | (⌒ヽl / ヽ | | {、 \ ∨、 ヽ l ヽl /ヽ. ( } | | | `ヽ \ \ l ヽ、_!l !/、 ヽ、 ー- ' ノ┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓ 現在地:アイテム屋1:買うポーション(HP15回復) 50G良質のポーション (HP30回復)120G高級ポーション (HP75回復) 400G上級ポーション (HP100回復) 1000G気付け薬 (味方がHP0になった場合HPを最大HPの半分回復(切り捨て)する) 1000G強心剤(SP10回復) 100G強心剤X(SPを20回復) 250G強心剤Y(SPを30回復) 300G鎮静剤(SEXを5下げる)50G鎮静剤X(SEXを10下げる)110G媚薬(SEXを5上げる)50G媚薬X(SEXを10上げる)100Gマムシドリンク(HP15 SP10 SEX5上昇) 200Gハブドリンク(HP40 SP25 SEX15上昇) 450Gマムシ酒(HP60 SP40 SEX30上昇) 800G良質のマムシドリンク(HP25 SP15 SEX10上昇) 350G煙だま(確実に逃げれる) 400G安眠テント(翠依頼専用1ターン経過する代わりに全ステータス回復)500G双頭ディルド(アダルトアイテム)200G娼婦用の服(アダルトアイテム) 100Gローター(アダルトアイテム) 150G野外用バイブ(アダルトアイテム) 300G2:売る3:希望商品を頼む:100G(採用されるかもしません)00:やっぱりやめる どうする?安価下3┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
https://w.atwiki.jp/etyarpg/pages/13.html
消費アイテム アイテム名 買値 売値 効果 ポーション 100 10 HPを100回復
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/745.html
# (58) Vree, the Scribe from the Brotherhood of Steel {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること:Master, War, Discs, Brotherhood, Chip, Elder, Rhombus, Exodus, Strange Army, Merchants, Missing Caravans, Hub, Children of the Cathedral, Initiates, Scribes, Knights, Paladins, Holo Army, Caravans, Cathedral]} #{100}{}{You see Vree.} {100}{}{ Vree だ} #{101}{Vree00}{I m sorry, you re disrupting my meditation. Please leave.} #{102}{}{I m sorry. I ll come back another time.} #{103}{}{I ll be back.} #{104}{}{How could I know your schedule?} #{105}{}{Uhhh?.} {101}{Vree00}{ 全く、瞑想の邪魔です。出て行きなさい。} {102}{}{ すみません。また日を改めます。} {103}{}{ また来ます。} {104}{}{ あなたのスケジュールなんて知るわけないでしょう。} {105}{}{ うーー?} #{106}{Vree01}{Don t raise your voice to me. Do I have to have one of # the Brothers teach you some manners.} #{107}{}{Sorry.} #{108}{}{Yeah, ok. Whatever.} #{109}{}{Oh, I m scared.} {106}{Vree01}{ 一々大声を出さなくて結構。他のブラザーから礼儀を教えてもらわな いと分からないようね。} {107}{}{ すみません。} {108}{}{ ふーん、へー。何でもいいよ。} {109}{}{ おお怖い怖い。} #{110}{Vree02}{Greetings. It s a fine day for learning. Can I help you?} #{111}{}{I know you re the Master Scribe, but what does that mean?} #{112}{}{I need some technical information.} #{113}{}{Uhh . . .} {110}{Vree02}{ こんにちは。今日もすばらしい学問日和ね。どうかしましたか?} {111}{}{ あなたがマスタースクライブですね。何をされているのでしょうか?} {112}{}{ 専門的なことをお聞きしたいのですが。} {113}{}{ あー・・・} #{114}{Vree03}{I record the knowledge of our ancestors for future generations.} #{115}{}{Interesting. That means you know stuff.} {114}{Vree03}{ 先人の知識を記録して未来に伝えています。} {115}{}{ なるほど。つまり様々な事をご存知ということですね。} #{116}{Vree03a}{Yes. I guess you could say I know, stuff. } {116}{Vree03a}{ ええ。知っていると言って差し支えないでしょう、「様々に。」} #{117}{Vree17}{What can I help you with?} {117}{Vree17}{ 何かこちらにできることは?} #{118}{Vree17a}{Go ahead.} {118}{Vree17a}{ どうぞ。} # op #{119}{}{I need a water-chip repaired. Can you help me?} #{120}{}{I d like to know more about the weapons we make here.} #{121}{}{I heard something about holo-discs, how can I read them?} #{122}{}{How can I prevent radiation poisoning?} #{123}{}{What s causing all the mutations?} {119}{}{ ウォーターチップを修理したいのですが、力を貸してくれませんか?} {120}{}{ ここで製造している武器について詳しく知りたいのですが。} {121}{}{ ホロディスクという物があるそうですね。読むにはどうすればいい のでしょうか?} {122}{}{ 放射能中毒を防ぐにはどうすればいいのでしょうか?} {123}{}{ 突然変異は一体何が原因なのでしょうか?} #{124}{Vree18}{Speak to the knights. Ask them to show you one of # the latest laser pistols I designed.} #{125}{}{Thanks!} #{126}{}{I ve got another question . . .} {124}{Vree18}{ ナイトに言って、私が設計した最新のレーザーピストルを見せてくれ るよう頼んでみなさい。} {125}{}{ ありがとうございます!} {126}{}{ 他にも聞きたいことが・・・} #{127}{Vree19}{You are not yet capable of properly using the sacred knowledge.} {127}{Vree19}{ あなたにはまだ神聖な知識を適切に用いる能力がないわね。} #{128}{Vree21}{Use your Pip-Boy 2000 to read the discs. Insert the disc into the # reader. If you have the proper computer skills, you should be able # to scan the data.} #{129}{}{Where can I learn the computer skills?} #{130}{}{Thanks.} #{131}{}{Can I ask another question?} {128}{Vree21}{ PipBoy2000を使えばディスクを読めます。リーダーにディ スクを通せばよろしい。コンピューターをまともに使えるスキルがあ ればデータをスキャンできるでしょう。} {129}{}{ そのスキルはどこで身に付ければ?} {130}{}{ ありがとうございます。} {131}{}{ まだ聞きたいことがあるのですが。} #{132}{Vree22}{The Brotherhood has some automated courses that you can take. # Here, I ll show you.} {132}{Vree22}{ Brotherhoodにはあなたにも受けられるコンピューター講 習があります。こちらへ。案内しましょう。} #{133}{Vree23}{Use this terminal to learn the basics of computer operations.} {133}{Vree23}{ この端末を利用してコンピューター操作の基礎を学びなさい。} #{134}{Vree24}{You re not very bright, are you? You re wearing a holo disc # reader on your arm.} {134}{Vree24}{ あまり聡明ではないようね。あなたが腕につけているのがホロディス クのリーダーです。} #{135}{Vree25}{You would need some anti-radiation drugs. I have some. Take # these immediately if you think you are near radiation.} #{136}{}{Thanks!} #{137}{}{Can I ask you something else?} {135}{Vree25}{ 対放射線薬が必要になります。手持ちがあるわ。汚染源が近くにある と感じたら即座に飲むように。} {136}{}{ ありがとうございます!} {137}{}{ 他にも聞きたいことがあるのですが。} #{138}{Vree26}{Don t drink the glowing water.} {138}{Vree26}{ 水が光っている場合は飲まないように。} #{139}{Vree27}{Between the nuclear and biogenetic weapons used in the War, it s # surprising we don t have more mutations. However, if we can hold # out, everything will be ok.} #{140}{}{Why do you say that?} #{141}{}{You re right. We ll be fine.} #{142}{}{I ve got another question . . .} {139}{Vree27}{ 大戦で核兵器や遺伝子に影響を与える兵器がいくつも使用されたこと を考えると、この程度の変異で済んでいるのは驚くべきことね。とは いえ、 このまま持ちこたえることができれば万事うまくいくでしょ う。} {140}{}{ なぜそう言えるのですか?} {141}{}{ そうですね。うまくいきます。} {142}{}{ まだ聞きたいことが・・・} #{143}{Vree28}{All the mutants I ve studied have been sterile - they can t breed with # another creature. If we could clean up the mutation sources, we # should be able to simply outlive the mutants.} #{144}{}{Sounds like a plan.} #{145}{}{Interesting theory. Any proof?} #{146}{}{I ve got another question . . .} {143}{Vree28}{ 過去に調査したミュータントは全て不妊――他の生物との間に子孫を 残すことができないものばかりでした。ミュータントの発生源を断つ ことができれば、単純に私たちの方が長く種を保てるでしょう。} {144}{}{ 面白そうですね。} {145}{}{ 興味深い見解ですね。何か証拠はあるのですか?} {146}{}{ まだ聞きたいことが・・・} #{147}{Vree29}{Here, take this holo-disc, it s got copies of my autopsies on mutant # corpses. It clearly shows that no mutant could possibly reproduce successfully.} #{148}{}{Thanks.} #{149}{}{Can I ask something else?} {147}{Vree29}{ このホロディスクをお持ちなさい。ミュータントの死体の検視記録を コピーしてあります。それを見れば、繁殖に成功する可能性は全くな いことがはっきり分かるでしょう。} {148}{}{ ありがとうございます。} {149}{}{ 他にも聞きたいことがあるのですが。} #{150}{Vree30}{I don t think I should tell you anything. Perhaps later, if you # prove yourself to the Brotherhood s cause. } {150}{Vree30}{ こちらには話すことがありません。Brotherhoodの大義に ふさわしい人間であると身をもって証明してからにしましょうか。} #{151}{Vree31}{I m quite certain you re in the wrong place. Please leave, I m rather # busy.} {151}{Vree31}{ どう見ても場違いね。出て行きなさい。こちらは忙しいのです。} #{152}{Vree32}{You will destroy the knowledge that can save the world!} #{153}{}{Yeah, starting with you.} #{154}{}{No. I m stopping those who could bring about another nuclear war.} {152}{Vree32}{ 世界を救う力を持つ知識を滅ぼそうというの!} {153}{}{ そうだ。まずはお前からだ。} {154}{}{ 違う。再び核戦争を起こす可能性のある連中を阻止しているんだ。} #{155}{Vree33}{Never! The Brotherhood will see that it never happens again!} #{156}{}{That s what they all say . . . except you. You ll be dead.} {155}{Vree33}{ ありえない!Brotherhoodこそ、二度とそうならないよう にするのが本意なのよ!} {156}{}{ みんなそう言っている・・・ただしお前は別だ。死んでもらおう。} #{157}{Vree34}{What can I help you with?} #{158}{}{I ve got some important news to tell you about Kedrick. He s a traitor.} #{159}{}{What you would do if there was corruption within the Brotherhood.} #{160}{}{Nuhh. Nuh-uh-nuh!} {157}{Vree34}{ 何か力になれることは?} {158}{}{ 大事なニュースがあります。Kedrickのことです。奴は裏切 り者です。} {159}{}{ Brotherhoodの内部に腐った奴がいた場合どうなさいますか。} {160}{}{ なー。なーーうんぁー!} #{161}{Vree35}{Very good. I really can tell the lessons have helped.} {161}{Vree35}{ 上々です。講習が役に立ったようね。} #{162}{Vree36}{Kedrick? He s been a loyal member of the Brotherhood forever. I # doubt you would even know what that means.} #{163}{}{Yeah, I do. Kedrick is a traitor and planning to overthrow your # leaders.} #{164}{}{Maybe so.} {162}{Vree36}{ Kedrick?彼はBrotherhoodに永遠の忠誠を誓った 人物ですよ。これがどういうことかあなたに分かるとは思えません。} {163}{}{ 分かりますとも。Kedrickは裏切り者です。今の指導体制を 転覆させようと目論んでいます。} {164}{}{ かもしれません。} #{165}{Vree37}{You re certain of this? Perhaps we should go talk to the High Elder.} {165}{Vree37}{ 間違いないのね?ハイエルダーに話を聞いてもらわなければならない わ。} #{166}{Vree38}{Do not bother me with innuendo. Bring proof to the High Elder, or # say nothing of this.} {166}{Vree38}{ くだらないあてつけはやめなさい。ハイエルダーに証拠を示すか、さ もなくばこの件は口をつぐむように。} #{167}{Vree39}{Do what must be done. Stamp out the heresy and remove those # responsible for the stain.} #{168}{}{Even if it was a trusted member of the Brotherhood.} #{169}{}{And who would do the removal?} {167}{Vree39}{ 為すべき事をします。従わない者は一掃し、責任を負うべき者を追放 します。} {168}{}{ それがBrotherhoodで信頼されている人物であっても。} {169}{}{ 誰がそれをやるのです?} #{170}{Vree40}{Even so. But proof would have to be offered.} #{171}{}{Kedrick is a traitor. He is planning on killing the Elders.} #{172}{}{I ll get the proof.} {170}{Vree40}{ そうです。ただし証拠は必要です。} {171}{}{ Kedrickは裏切り者です。エルダーの殺害を計画しています。} {172}{}{ 証拠を掴んできます。} #{173}{Vree41}{Then we must go to the High Elder. Bring your proof and we ll go # talk to him.} {173}{Vree41}{ ではハイエルダーの所に行かなければ。証拠を持ってくれば話を伝え ましょう。} #{174}{Vree42}{The High Elder and Rhombus, of course.} {174}{Vree42}{ ハイエルダーとRhombusです。言うまでもありませんが。} #{175}{Vree43}{Did you hear about the missing Initiate? This is terrible!} #{176}{}{I agree.} #{177}{}{Nuh-huh.} {175}{Vree43}{ イニシエイトが行方不明になっているとのこと。ひどい話ね。} {176}{}{ そうですね。} {177}{}{ ぬふーぅ} #{178}{Vree44}{If you can help him, I would be most grateful.} {178}{Vree44}{ 彼の事を助けてくれれば私としてもとてもありがたいのだけれど。} #{179}{Vree45}{Good deeds should be rewarded. For helping the Initiate, please take # these.} {179}{Vree45}{ 善行には相応しい見返りを。イニシエイトを助けてくれたお礼です。 これをお持ちなさい。} #{180}{Vree46}{Oh, it s you. What do you want?} #{181}{}{I came to apologize.} #{182}{}{Sorry, wrong room.} {180}{Vree46}{ ああ、あなたでしたか。何の用です?} {181}{}{ 謝罪に伺いました。} {182}{}{ 失礼、部屋を間違えた。} #{183}{Vree47}{Thank you for your apology. } {183}{Vree47}{ 殊勝なことです。} #{184}{Vree47a}{Good day.} {184}{Vree47a}{ ごきげんよう。} #{185}{Vree48}{That sounds like a manufacturing problem. We handle theory and design # only. Have one of the knights help you out.} #{186}{}{Thanks anyway.} #{187}{}{Can I ask something else?} {185}{Vree48}{ どうやら製造上の問題のようね。こちらで扱っているのは理論と設計 のみよ。ナイトに言って力を貸してもらいなさい。} {186}{}{ ありがとうございます。} {187}{}{ 他にも聞きたいことがあるのですが。} #{188}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} #{189}{Vree201}{I don t know anything about that. But it sounds like something I # should research.} #{190}{Vree202}{Sorry, not one of my specialties. Maybe one of the other Brothers # would know.} #{191}{Vree203}{Guards! Guards!} #{192}{Vree204}{You ve destroyed my room!} #{193}{Vree205}{What do you think you re doing with my things?} {188}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} {189}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ うですね。} {190}{Vree202}{ ごめんなさい、専門外だわ。他の者なら知っているかもしれません。} {191}{Vree203}{ ガード!ガード!} {192}{Vree204}{ 部屋を滅茶苦茶にして!} {193}{Vree205}{ 私の持ち物で一体何をしているの?} #{194}{Vree300}{Who? Wait, that name sounds a familiar. Perhaps he is a leader # of some of the mutants.} #{195}{Vree301}{I assume you re referring to the last nuclear war. The Brotherhood is doing # everything it can to restore that which was lost.} #{196}{Vree302}{They are high-density, laser-readable, manufactured-crystal storage devices. # Each one holds over 4,000 gigabytes of information.} #{197}{Vree303}{The only salvation this tortured planet and its people have. # Without us, humanity is sure to perish.} #{198}{Vree304}{I don t know. Ask Manufacturing about it.} #{199}{Vree305}{He makes sure the Brotherhood stays on the path of righteousness.} #{200}{Vree306}{He enforces the High Elder s wishes. With force, if necessary.} {194}{Vree300}{ 誰です?いや、ちょっと待って、聞き覚えがあるわ。確かミュータン トの一部を率いている人物だったか。} {195}{Vree301}{ 先般の核戦争のことを言っているのかしら。Brotherhood では可能なことは何でも行なって、失われたものを取り戻そうとして います。} {196}{Vree302}{ 高密度・レーザー読取り式の人工クリスタル製記憶装置です。1つあ たり4000ギガバイト以上の情報を保存できます。} {197}{Vree303}{ 地獄の責め苦にあえぐこの惑星とそこに暮らす人間に残された唯一の 救い。私たちがいなければ人類は確実に滅びます。} {198}{Vree304}{ 分かりません。製造部でお聞きなさい。} {199}{Vree305}{ そのおかげでBrotherhoodは正しい道からそれることなく いられるのです。} {200}{Vree306}{ ハイエルダーの意向を実現する人物です。必要なら武力も用いて。} #{300}{}{Interesting.} #{301}{}{Okay, that should do it.} #{302}{}{This should correct that.} #{303}{}{Good.} #{304}{}{I knew that was going to work.} #{305}{}{What was the formula again.} {300}{}{ 興味深いわ。} {301}{}{ オーケー、それでいいでしょう。} {302}{}{ これで直るはずよ。} {303}{}{ よし。} {304}{}{ 思った通りうまくいったわね。} {305}{}{ どんな式だったかしら。} #{306}{}{The algorithm is wrong, that can t be. Something must be wrong with # the computer.} #{307}{}{Here we are.} #{308}{}{Okay, so if we do this... yes, I think it will work.} {306}{}{ アルゴリズムがおかしいわね。あんなことありえない。 きっとコンピューターのどこかに異常があるんだわ。} {307}{}{ あった。} {308}{}{ オーケー。で、こうすれば・・・よし、思った通りね。} #{400}{}{You can use this terminal to increase your Computer Skills.} #{401}{}{The lesson finishes six hours later. You feel exhausted.} {400}{}{ こ の 端 末 を 使 っ て コ ン ピ ュ ー タ ー ス キ ル を 上 げ る こ と が で き る 。} {401}{}{ 講 習 が 終 わ っ た の は 6 時 間 後 だ っ た 。 も う ク タ ク タ だ 。} #{980}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} {980}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} # # Vree Tell-Me-Abouts # {1000}{}{Master} {1001}{}{War} {1002}{}{Discs} {1003}{}{Brotherhood} {1004}{}{Chip} {1005}{}{Elder} {1006}{}{Rhombus} {1007}{}{Exodus} {1008}{}{Strange} {1009}{}{Merchants} {1010}{}{Missing} {1011}{}{Hub} {1012}{}{Children} {1013}{}{Initiates} {1014}{}{Scribes} {1015}{}{Knights} {1016}{}{Paladins} {1017}{}{Holo} {1018}{}{Army} {1019}{}{Caravans} {1020}{}{Cathedral} #{1100}{Vree300}{Who? Wait, that name sounds a familiar. Perhaps he is a leader # of some of the mutants.} #{1101}{Vree301}{I assume you re refering to the last nuclear war. The Brotherhood is doing # everything it can to restore that which was lost.} #{1102}{Vree302}{They are high-density, laser-readable, manufactured-crystal storage devices. # Each one holds over 4,000 gigabytes of information.} #{1103}{Vree303}{The only salvation this tortured planet and its people have. # Without us, humanity is sure to perish.} #{1104}{Vree304}{I don t know. Ask Manufacturing about it.} {1100}{Vree300}{ 誰です?いや、ちょっと待って、聞き覚えがあるわ。確かミュータン トの一部を率いている人物だったか。} {1101}{Vree301}{ 先般の核戦争のことを言っているのかしら。Brotherhood では可能なことは何でも行なって、失われたものを取り戻そうとして います。} {1102}{Vree302}{ 高密度・レーザー読取り式の人工クリスタル製記憶装置です。1つあ たり4000ギガバイト以上の情報を保存できます。} {1103}{Vree303}{ 地獄の責め苦にあえぐこの惑星とそこに暮らす人間に残された唯一の 救い。私たちがいなければ人類は確実に滅びます。} {1104}{Vree304}{ 分かりません。製造部でお聞きなさい。} #{1105}{Vree305}{He makes sure the Brotherhood stays on the path of righteousness.} #{1106}{Vree306}{He enforces the High Elder s wishes. With force, if necessary.} #{1107}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} #{1108}{Vree201}{I don t know anything about that. But it sounds like something I # should research.} #{1109}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} {1105}{Vree305}{ そのおかげでBrotherhoodは正しい道からそれることなく いられるのです。} {1106}{Vree306}{ ハイエルダーの意向を実現する人物です。必要なら武力も用いて。} {1107}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} {1108}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ うですね。} {1109}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} #{1110}{Vree201}{I don t know anything about that. But it sounds like something I # should research.} #{1111}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} #{1112}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} #{1113}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} #{1114}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} {1110}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ うですね。} {1111}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} {1112}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} {1113}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} {1114}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} #{1115}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} #{1116}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} #{1117}{Vree302}{They are high-density, laser-readable, manufactured-crystal storage devices. # Each one holds over 4,000 gigabytes of information.} #{1118}{Vree201}{I don t know anything about that. But it sounds like something I # should research.} #{1119}{Vree201}{I don t know anything about that. But it sounds like something I # should research.} #{1120}{Vree200}{Please talk to one of the other scribes. I m trying to finish up # reports for the other Elders.} {1115}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} {1116}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。} {1117}{Vree302}{ 高密度・レーザー読取り式の人工クリスタル製記憶装置です。1つあ たり4000ギガバイト以上の情報を保存できます。} {1118}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ うですね。} {1119}{Vree201}{ ちょっと分からないわ。でも、どうやらこちらで研究すべき事柄のよ うですね。} {1120}{Vree200}{ 別のスクライブに聞いてちょうだい。エルダーに提出する報告書を仕 上げているところだから。}